Guidebook for Santa Margalida

Miquel
Guidebook for Santa Margalida

Food Scene

For a day at the beach in Son Serra de Marina and paella. For paella, book in advance at 971854081 or ask to arrive (preferably before 11:00) before leaving for the beach. www.restaurantelagosonserra.com Para un día de playa en Son Serra de Marina y paella. Para paella reservar anticipadamente al teléfono 971854081 o preguntar al llegar (preferible antes de las 11:00) antes de salir a la playa. www.restaurantelagosonserra.com
10 penduduk tempatan mengesyorkan
Restaurante Lago
1 Carrer Sant Lluís
10 penduduk tempatan mengesyorkan
For a day at the beach in Son Serra de Marina and paella. For paella, book in advance at 971854081 or ask to arrive (preferably before 11:00) before leaving for the beach. www.restaurantelagosonserra.com Para un día de playa en Son Serra de Marina y paella. Para paella reservar anticipadamente al teléfono 971854081 o preguntar al llegar (preferible antes de las 11:00) antes de salir a la playa. www.restaurantelagosonserra.com
Typical Mallorcan cuisine made with seasonal produce from the garden itself. Interesting selection of local wines. Pere, the owner, a very familiar and friendly person will attend to you. OUT OF TOURIST CIRCUIT S'Estanc Vell Restaurant Ctra. De Palma, 31, 07250 Vilafranca de Bonany, Balearic Islands 971 56 05 23 Típica cocina mallorquina elaborada con producto de temporada del propio huerto. Interesante selección de vinos de la zona. Te atenderá Pere, el propietario, persona muy familiar y de amable trato. FUERA DE CIRCUITO TURISTICO Restaurante S'Estanc Vell Ctra. de Palma, 31, 07250 Vilafranca de Bonany, Illes Balears 971 56 05 23 https://goo.gl/maps/nPeG41qe6UC2
8 penduduk tempatan mengesyorkan
Restaurante S'Estanc Vell
29 Ctra. de Palma
8 penduduk tempatan mengesyorkan
Typical Mallorcan cuisine made with seasonal produce from the garden itself. Interesting selection of local wines. Pere, the owner, a very familiar and friendly person will attend to you. OUT OF TOURIST CIRCUIT S'Estanc Vell Restaurant Ctra. De Palma, 31, 07250 Vilafranca de Bonany, Balearic Islands 971 56 05 23 Típica cocina mallorquina elaborada con producto de temporada del propio huerto. Interesante selección de vinos de la zona. Te atenderá Pere, el propietario, persona muy familiar y de amable trato. FUERA DE CIRCUITO TURISTICO Restaurante S'Estanc Vell Ctra. de Palma, 31, 07250 Vilafranca de Bonany, Illes Balears 971 56 05 23 https://goo.gl/maps/nPeG41qe6UC2
Great variety of quality tapas. In group or in family you will enjoy trying more variety. RESTAURANT IN FULL TOURIST AREA. Gran variedad de tapas de calidad. En grupo o en familia disfrutaras probando mayor variedad. RESTAURANTE EN PLENA ZONA TURISTICA.
46 penduduk tempatan mengesyorkan
Ca'n Punyetes
1 Carrer de les Barques
46 penduduk tempatan mengesyorkan
Great variety of quality tapas. In group or in family you will enjoy trying more variety. RESTAURANT IN FULL TOURIST AREA. Gran variedad de tapas de calidad. En grupo o en familia disfrutaras probando mayor variedad. RESTAURANTE EN PLENA ZONA TURISTICA.
Easy parking area to access the Playa de Muro, less frequented by hotel tourism. If you decide to stay to eat at this restaurant, I recommend the cod and fresh fish menu. Zona de fácil aparcamiento para acceder a la Playa de Muro, menos frecuentada por turismo de hoteles. Si decides quedarte a comer en este restaurante, te recomiendo la carta de Bacalao y pescado fresco.
8 penduduk tempatan mengesyorkan
Figueret Restaurant
8 penduduk tempatan mengesyorkan
Easy parking area to access the Playa de Muro, less frequented by hotel tourism. If you decide to stay to eat at this restaurant, I recommend the cod and fresh fish menu. Zona de fácil aparcamiento para acceder a la Playa de Muro, menos frecuentada por turismo de hoteles. Si decides quedarte a comer en este restaurante, te recomiendo la carta de Bacalao y pescado fresco.
OUTSIDE TOURIST CIRCUIT in LLubí. Tasting menu closed. Gastronomic experience with its own identity, taking care of the detail to achieve a synergy between the value of the local and the evolution of cutting-edge techniques, as well as the selection of other quality ingredients that enrich the recipe. House Note: BOOK YOUR TABLE SCHEDULE FROM 1:00 p.m. to 3:00 p.m. - 8:00 p.m. to 10:00 p.m. RESERVATIONS MADE THROUGH FORM (https://daica.es) TO BE CONFIRMED BY DAICA TELEPHONE OR BY EMAIL. RESERVATIONS MADE ON THE SAME DAY WILL ONLY BE TAKEN ON THE PHONES (+34) 686 00 16 04 (+34) 971 52 25 67 FUERA CIRCUITO TURISTICO en LLubí. Menú degustación cerrado. Experiencia gastronómica con identidad propia, cuidando el detalle para conseguir una sinergia entre el valor de lo local y la evolución de las técnicas de vanguardia, así como la selección de otros ingredientes de calidad que enriquecen el recetario. Nota de la casa : RESERVA TU MESA HORARIO DE 13:00 A 15:00 – 20:00 A 22:00 LAS RESERVAS REALIZADAS A TRAVÉS DE FORMULARIO ( https://daica.es ) SER CONFIRMADAS POR PARTE DE DAICA TELEFÓNICAMENTE O MEDIANTE CORREO ELECTRÓNICO. LAS RESERVAS REALIZADAS EL MISMO DÍA SÓLO SE ATENDERÁN EN LOS TELÉFONOS (+34) 686 00 16 04 (+34) 971 52 25 67
22 penduduk tempatan mengesyorkan
Daica restaurant i Petit Hotel
7 Carrer de la Farinera
22 penduduk tempatan mengesyorkan
OUTSIDE TOURIST CIRCUIT in LLubí. Tasting menu closed. Gastronomic experience with its own identity, taking care of the detail to achieve a synergy between the value of the local and the evolution of cutting-edge techniques, as well as the selection of other quality ingredients that enrich the recipe. House Note: BOOK YOUR TABLE SCHEDULE FROM 1:00 p.m. to 3:00 p.m. - 8:00 p.m. to 10:00 p.m. RESERVATIONS MADE THROUGH FORM (https://daica.es) TO BE CONFIRMED BY DAICA TELEPHONE OR BY EMAIL. RESERVATIONS MADE ON THE SAME DAY WILL ONLY BE TAKEN ON THE PHONES (+34) 686 00 16 04 (+34) 971 52 25 67 FUERA CIRCUITO TURISTICO en LLubí. Menú degustación cerrado. Experiencia gastronómica con identidad propia, cuidando el detalle para conseguir una sinergia entre el valor de lo local y la evolución de las técnicas de vanguardia, así como la selección de otros ingredientes de calidad que enriquecen el recetario. Nota de la casa : RESERVA TU MESA HORARIO DE 13:00 A 15:00 – 20:00 A 22:00 LAS RESERVAS REALIZADAS A TRAVÉS DE FORMULARIO ( https://daica.es ) SER CONFIRMADAS POR PARTE DE DAICA TELEFÓNICAMENTE O MEDIANTE CORREO ELECTRÓNICO. LAS RESERVAS REALIZADAS EL MISMO DÍA SÓLO SE ATENDERÁN EN LOS TELÉFONOS (+34) 686 00 16 04 (+34) 971 52 25 67
In Ca na Toneta, pleasure is not reduced to the dimensions of a plate. The pleasure begins on the trip to Caimari and continues on the walk through the town, in the friendly welcome, in the surprise of the menu, in the choice of a wine ... Going to lunch or dinner at this haunted house is much more than filling the stomach. For those who visit the island, it is to enter it (and eat it); for the natives, it can mean rediscovering it through the landscape and the flavors, so often forgotten. It is also an invitation to slowness, to the pleasure of eating without haste and being carried away by the magic of the place. Direction: Horitzó 21 07314 Caimari, Mallorca Telephone: 971 515 226 Email: info@canatoneta.com En Ca na Toneta, el placer no se reduce a las dimensiones de un plato. El placer empieza en el viaje hasta Caimari y sigue en el paseo por el pueblo, en la amistosa acogida, en la sorpresa del menú, en la elección de un vino… Ir a comer o cenar a esta casa encantada es mucho más que llenar el estómago. Para quien visita la isla, es adentrarse en ella (y comérsela); para los nativos, puede significar redescubrirla a través del paisaje y de los sabores, tantas veces olvidados. Es también una invitación a la lentitud, al placer de comer sin prisa y dejarse llevar por la magia del lugar. Dirección: Horitzó 21 07314 Caimari, Mallorca Teléfono: 971 515 226 Email: info@canatoneta.com
39 penduduk tempatan mengesyorkan
Restaurante Ca Na Toneta
21 Carrer de s'Horitzó
39 penduduk tempatan mengesyorkan
In Ca na Toneta, pleasure is not reduced to the dimensions of a plate. The pleasure begins on the trip to Caimari and continues on the walk through the town, in the friendly welcome, in the surprise of the menu, in the choice of a wine ... Going to lunch or dinner at this haunted house is much more than filling the stomach. For those who visit the island, it is to enter it (and eat it); for the natives, it can mean rediscovering it through the landscape and the flavors, so often forgotten. It is also an invitation to slowness, to the pleasure of eating without haste and being carried away by the magic of the place. Direction: Horitzó 21 07314 Caimari, Mallorca Telephone: 971 515 226 Email: info@canatoneta.com En Ca na Toneta, el placer no se reduce a las dimensiones de un plato. El placer empieza en el viaje hasta Caimari y sigue en el paseo por el pueblo, en la amistosa acogida, en la sorpresa del menú, en la elección de un vino… Ir a comer o cenar a esta casa encantada es mucho más que llenar el estómago. Para quien visita la isla, es adentrarse en ella (y comérsela); para los nativos, puede significar redescubrirla a través del paisaje y de los sabores, tantas veces olvidados. Es también una invitación a la lentitud, al placer de comer sin prisa y dejarse llevar por la magia del lugar. Dirección: Horitzó 21 07314 Caimari, Mallorca Teléfono: 971 515 226 Email: info@canatoneta.com

Parks & Nature

Virgin beaches in Alcúdia Bay. Leave your car in the Ses Cases de Son Real car park (museum and interpretation center), next to the Alcúdia to Artá road. Coordinates: UTM X: 516064 Y: 4400191, googlemaps locator 39.736658, 3.182303. Much of the promenade towards the beach runs between pine forest, direction s'Illa des Porros and pre-Talayotic settlement of s. VII BC Also in the museum you will discover how to get to the pre-Talayotic village of Es Figueral and other important remains of this distant era in the area. Playas vírgenes en Bahía de Alcúdia. Deja tu coche en el aparcamiento de Ses Cases de Son Real (museo y centro de interpretación), junto a la carretera de Alcúdia a Artá. Coordenadas: UTM X:516064 Y:4400191, localizador googlemaps 39.736658, 3.182303 . Gran parte del paseo hacia la playa discurre entre pinar, dirección s'Illa des Porros y poblado pre talayótico del s. VII a.C. También en el museo descubrirás como llegar al poblado pretalayótico de Es Figueral y otros importantes restos de ésta lejana época en la zona.
66 penduduk tempatan mengesyorkan
Son Real
66 penduduk tempatan mengesyorkan
Virgin beaches in Alcúdia Bay. Leave your car in the Ses Cases de Son Real car park (museum and interpretation center), next to the Alcúdia to Artá road. Coordinates: UTM X: 516064 Y: 4400191, googlemaps locator 39.736658, 3.182303. Much of the promenade towards the beach runs between pine forest, direction s'Illa des Porros and pre-Talayotic settlement of s. VII BC Also in the museum you will discover how to get to the pre-Talayotic village of Es Figueral and other important remains of this distant era in the area. Playas vírgenes en Bahía de Alcúdia. Deja tu coche en el aparcamiento de Ses Cases de Son Real (museo y centro de interpretación), junto a la carretera de Alcúdia a Artá. Coordenadas: UTM X:516064 Y:4400191, localizador googlemaps 39.736658, 3.182303 . Gran parte del paseo hacia la playa discurre entre pinar, dirección s'Illa des Porros y poblado pre talayótico del s. VII a.C. También en el museo descubrirás como llegar al poblado pretalayótico de Es Figueral y otros importantes restos de ésta lejana época en la zona.
Sunrise at the Formentor Lighthouse ... get up soon, very soon ... or if you haven't slept yet. Salida del sol en el Faro de Formentor... levántate pronto, muy pronto... o si no te has acostado aún.
232 penduduk tempatan mengesyorkan
Cap de Formentor
231D Diseminado Poligono 9
232 penduduk tempatan mengesyorkan
Sunrise at the Formentor Lighthouse ... get up soon, very soon ... or if you haven't slept yet. Salida del sol en el Faro de Formentor... levántate pronto, muy pronto... o si no te has acostado aún.
Small virgin beaches in the Bay of Alcúdia, on the east side. Go to Colonia de Sant Pere, do not turn aside, go straight towards Betlem. You can leave your car at the end, very late. Access to Na Clara and other small beaches along this unspoiled area you must do on foot . Look for the most comfortable and qualified descents, do not expose yourself to an accident, more if you go with children. In the early hours of the morning you will still enjoy the shadow in the water, in the late afternoon of a magnificent sunset. If you decide to stay for dinner at Sa Colonia de Sant Pere, you will also enjoy the sunset at any restaurant. Pequeñas playas vírgenes en la Bahía de Alcúdia, en el lado este. Dirígete a la la Colonia de Sant Pere, no te desvíes, sigue recto dirección a Betlem. Podrás dejar tu coche al final, muy al final. El acceso a Na Clara y otras pequeñas playas a lo largo de este paraje virgen deberás hacerlo a pie con algunos. Busca los descensos más cómodos y habilitados, no te expongas a un accidente, más si vas con niños. A primeras horas de la mañana aún disfrutaras de la sombra en el agua, a últimas horas de la tarde de una magnífica puesta de sol. Si decides quedarte a cenar en Sa Colonia de Sant Pere, igualmente disfrutaras de la puesta de sol en cualquier restaurante de su paseo marítimo.
Cala Na Clara
43 Avinguda Colon
Small virgin beaches in the Bay of Alcúdia, on the east side. Go to Colonia de Sant Pere, do not turn aside, go straight towards Betlem. You can leave your car at the end, very late. Access to Na Clara and other small beaches along this unspoiled area you must do on foot . Look for the most comfortable and qualified descents, do not expose yourself to an accident, more if you go with children. In the early hours of the morning you will still enjoy the shadow in the water, in the late afternoon of a magnificent sunset. If you decide to stay for dinner at Sa Colonia de Sant Pere, you will also enjoy the sunset at any restaurant. Pequeñas playas vírgenes en la Bahía de Alcúdia, en el lado este. Dirígete a la la Colonia de Sant Pere, no te desvíes, sigue recto dirección a Betlem. Podrás dejar tu coche al final, muy al final. El acceso a Na Clara y otras pequeñas playas a lo largo de este paraje virgen deberás hacerlo a pie con algunos. Busca los descensos más cómodos y habilitados, no te expongas a un accidente, más si vas con niños. A primeras horas de la mañana aún disfrutaras de la sombra en el agua, a últimas horas de la tarde de una magnífica puesta de sol. Si decides quedarte a cenar en Sa Colonia de Sant Pere, igualmente disfrutaras de la puesta de sol en cualquier restaurante de su paseo marítimo.
Small beach barely frequented by tourists. If you feel like walking a little, I advise you to look for one of the many tiny beaches that you will find along the sea towards "Sa Punta de sa Vinya". It is advisable to take a diving mask. Pequeña playa escasamente frecuentada por turistas. Si te apetece caminar un poco te aconsejo busques una de las múltiples diminutas playas que encontraras bordeando el mar hacia "Sa Punta de sa Vinya". Recomendable llevarse careta de buceo.
10 penduduk tempatan mengesyorkan
Platja d'Alcanada
Camí d'Alcanada
10 penduduk tempatan mengesyorkan
Small beach barely frequented by tourists. If you feel like walking a little, I advise you to look for one of the many tiny beaches that you will find along the sea towards "Sa Punta de sa Vinya". It is advisable to take a diving mask. Pequeña playa escasamente frecuentada por turistas. Si te apetece caminar un poco te aconsejo busques una de las múltiples diminutas playas que encontraras bordeando el mar hacia "Sa Punta de sa Vinya". Recomendable llevarse careta de buceo.
Virgin beaches in Alcúdia Bay. https://www.google.com/maps/place/Sa+Canova+playa+virgen/@39.7292986.3.2426535,1243m/data=!3m1!1e3!4m5!3m4!1s0x0:0xf514b243f19ae834!8m2!3d39.7297399! 4d3.249342 Playas vírgenes en Bahía de Alcúdia. https://www.google.es/maps/place/Sa+Canova+playa+virgen/@39.7292986,3.2426535,1243m/data=!3m1!1e3!4m5!3m4!1s0x0:0xf514b243f19ae834!8m2!3d39.7297399!4d3.249342
11 penduduk tempatan mengesyorkan
Sa Canova playa virgen
11 penduduk tempatan mengesyorkan
Virgin beaches in Alcúdia Bay. https://www.google.com/maps/place/Sa+Canova+playa+virgen/@39.7292986.3.2426535,1243m/data=!3m1!1e3!4m5!3m4!1s0x0:0xf514b243f19ae834!8m2!3d39.7297399! 4d3.249342 Playas vírgenes en Bahía de Alcúdia. https://www.google.es/maps/place/Sa+Canova+playa+virgen/@39.7292986,3.2426535,1243m/data=!3m1!1e3!4m5!3m4!1s0x0:0xf514b243f19ae834!8m2!3d39.7297399!4d3.249342
Small virgin beaches in the Bay of Alcúdia, on the east side. Go to Colonia de Sant Pere, do not turn aside, go straight towards Betlem. You can leave your car at the end, very late. You will find the access to Caló d'en Ramón passing through Na Clara before. Look for the most comfortable and qualified descents, do not expose yourself to an accident, more if you go with children. In the early hours of the morning you will still enjoy the shadow in the water, in the late afternoon of a magnificent sunset. If you decide to stay for dinner at Sa Colonia de Sant Pere, you will also enjoy the sunset at any restaurant. Pequeñas playas vírgenes en la Bahía de Alcúdia, en el lado este. Dirígete a la la Colonia de Sant Pere, no te desvíes, sigue recto dirección a Betlem. Podrás dejar tu coche al final, muy al final. Encontraras el acceso al Caló d'en Ramón pasando antes por Na Clara. Busca los descensos más cómodos y habilitados, no te expongas a un accidente, más si vas con niños. A primeras horas de la mañana aún disfrutaras de la sombra en el agua, a últimas horas de la tarde de una magnífica puesta de sol. Si decides quedarte a cenar en Sa Colonia de Sant Pere, igualmente disfrutaras de la puesta de sol en cualquier restaurante de su paseo marítimo.
Calo d'en Ramón
Small virgin beaches in the Bay of Alcúdia, on the east side. Go to Colonia de Sant Pere, do not turn aside, go straight towards Betlem. You can leave your car at the end, very late. You will find the access to Caló d'en Ramón passing through Na Clara before. Look for the most comfortable and qualified descents, do not expose yourself to an accident, more if you go with children. In the early hours of the morning you will still enjoy the shadow in the water, in the late afternoon of a magnificent sunset. If you decide to stay for dinner at Sa Colonia de Sant Pere, you will also enjoy the sunset at any restaurant. Pequeñas playas vírgenes en la Bahía de Alcúdia, en el lado este. Dirígete a la la Colonia de Sant Pere, no te desvíes, sigue recto dirección a Betlem. Podrás dejar tu coche al final, muy al final. Encontraras el acceso al Caló d'en Ramón pasando antes por Na Clara. Busca los descensos más cómodos y habilitados, no te expongas a un accidente, más si vas con niños. A primeras horas de la mañana aún disfrutaras de la sombra en el agua, a últimas horas de la tarde de una magnífica puesta de sol. Si decides quedarte a cenar en Sa Colonia de Sant Pere, igualmente disfrutaras de la puesta de sol en cualquier restaurante de su paseo marítimo.

Entertainment & Activities

GLOBO!! No olvidarás esa experiencia de madrugada o al amanecer... desde ahí Mallorca se hace más pequeña, sobre todo más quieta, tranquila y muy mágica. NO OLVIDES: El globódromo está a quince kilómetros de casa (No en Cala Ratjada, donde tienen sus oficinas), Lo tienes muy cerca, y los veras a las madrugadas y/o atardeceres en el horizonte o incluso sobrevolando ceca de casa. MALLORCA BALLOONS GLOBODROMO, AUTOVIA MA-15 , EXIT 44 (MANACOR).
Agencia de Excursiones en Globo MALLORCA BALLOONS
4 Carrer des Faralló
GLOBO!! No olvidarás esa experiencia de madrugada o al amanecer... desde ahí Mallorca se hace más pequeña, sobre todo más quieta, tranquila y muy mágica. NO OLVIDES: El globódromo está a quince kilómetros de casa (No en Cala Ratjada, donde tienen sus oficinas), Lo tienes muy cerca, y los veras a las madrugadas y/o atardeceres en el horizonte o incluso sobrevolando ceca de casa. MALLORCA BALLOONS GLOBODROMO, AUTOVIA MA-15 , EXIT 44 (MANACOR).

Getting Around

Si prefieres no conducir (y bien que haces, si sales de marcha), y optas por contratar los servicios de un taxi, aquí, en Can Picafort (Colonia de Santa Margalida) tienes la parada más cercana. Para servicio ágil ajustado a tu hora, acuerda tu recogida en seguida hagas planes.
Radio Taxis de Ca'N Picafort
2 Carrer Jovellanos
Si prefieres no conducir (y bien que haces, si sales de marcha), y optas por contratar los servicios de un taxi, aquí, en Can Picafort (Colonia de Santa Margalida) tienes la parada más cercana. Para servicio ágil ajustado a tu hora, acuerda tu recogida en seguida hagas planes.
If you decide to visit the Soller Valley, and especially if you are accompanied by children, I recommend you consider this option. Since 1912 the Sóller railway has been continuously and daily the train journey between Palma de Mallorca and Sóller of 27.3 km and since 1913 the tram ride between Sóller and the Port of Sóller of 4.9 km. Tunnels, viaducts and spectacular views. Si decides organizar alguno de tus trayectos en tren y sus combinaciones, descubriras algunos lugares que hasta los mallorquines no hemos descubierto aún. Anímate, aquí tienes un mapa interactivo para planificar todos tus itinerarios con bus y tren desde Santa Margalida. Lo encontrarás en tib.org. http://www.tib.org/portal/web/ctm/mapa-interactiu
39 penduduk tempatan mengesyorkan
TIB - Transports de les Illes Balears
Plaça d'Espanya
39 penduduk tempatan mengesyorkan
If you decide to visit the Soller Valley, and especially if you are accompanied by children, I recommend you consider this option. Since 1912 the Sóller railway has been continuously and daily the train journey between Palma de Mallorca and Sóller of 27.3 km and since 1913 the tram ride between Sóller and the Port of Sóller of 4.9 km. Tunnels, viaducts and spectacular views. Si decides organizar alguno de tus trayectos en tren y sus combinaciones, descubriras algunos lugares que hasta los mallorquines no hemos descubierto aún. Anímate, aquí tienes un mapa interactivo para planificar todos tus itinerarios con bus y tren desde Santa Margalida. Lo encontrarás en tib.org. http://www.tib.org/portal/web/ctm/mapa-interactiu
Si decides visitar el valle de Soller, y sobre todo si te acompañan peques, te recomiendo tengas en cuenta esta opción. El ferrocarril de Sóller realiza desde 1912 ininterrumpidamente y a diario el trayecto en tren entre Palma de Mallorca y Sóller de 27,3 km y desde 1913 el trayecto en tranvía entre Sóller y el Puerto de Sóller de 4,9 km. Tuneles, viaductos y espectaculares vistas.
117 penduduk tempatan mengesyorkan
Tren Soller
1 Carrer d'Eusebi Estada
117 penduduk tempatan mengesyorkan
Si decides visitar el valle de Soller, y sobre todo si te acompañan peques, te recomiendo tengas en cuenta esta opción. El ferrocarril de Sóller realiza desde 1912 ininterrumpidamente y a diario el trayecto en tren entre Palma de Mallorca y Sóller de 27,3 km y desde 1913 el trayecto en tranvía entre Sóller y el Puerto de Sóller de 4,9 km. Tuneles, viaductos y espectaculares vistas.

Arts & Culture

La Fundación se constituyó en 1993 de la mano del matrimonio formado por los artistas y coleccionistas Yannick Vu y Ben Jakober y el filántropo Georges Coulon Karlweis. En dicho año se acondicionó un antiguo aljibe subterráneo de la finca Sa Bassa Blanca para dar cabida a una particular colección de retratos infantiles del siglo XVI al XIX. Atención especial a la sala de “Nins”. Único.
19 penduduk tempatan mengesyorkan
Museo Sa Bassa Blanca
s/n Camino del Collbaix
19 penduduk tempatan mengesyorkan
La Fundación se constituyó en 1993 de la mano del matrimonio formado por los artistas y coleccionistas Yannick Vu y Ben Jakober y el filántropo Georges Coulon Karlweis. En dicho año se acondicionó un antiguo aljibe subterráneo de la finca Sa Bassa Blanca para dar cabida a una particular colección de retratos infantiles del siglo XVI al XIX. Atención especial a la sala de “Nins”. Único.

Essentials

For the big purchase of the week, especially for fresh meat and fish, barbecue and wine cellar. Also for its large assortment of fruits and vegetables. Para la gran compra de la semana, muy especialmente para carnes y pescado fresco, barbacoa y bodega de vinos. También por su gran surtido en fruta y verduras.
10 penduduk tempatan mengesyorkan
Hipermercat hipercentro
11 Via Palma
10 penduduk tempatan mengesyorkan
For the big purchase of the week, especially for fresh meat and fish, barbecue and wine cellar. Also for its large assortment of fruits and vegetables. Para la gran compra de la semana, muy especialmente para carnes y pescado fresco, barbacoa y bodega de vinos. También por su gran surtido en fruta y verduras.
http://ecosateulera.com/tienda/ Natur-vegan-ecologic "VERDURA, HORTALIZA Y FRUTA OFRECEMOS UNA AMPLIA GAMA DE PRODUCTOS ECOLÓGICOS DE LA TIERRA."
Finca "Sa Teulera"
http://ecosateulera.com/tienda/ Natur-vegan-ecologic "VERDURA, HORTALIZA Y FRUTA OFRECEMOS UNA AMPLIA GAMA DE PRODUCTOS ECOLÓGICOS DE LA TIERRA."
Producto local de calidad. Para la compra de la semana.
Agromart Manacor
km 47 Via Palma
Producto local de calidad. Para la compra de la semana.

Shopping

Three stores of the same family in the central street Joan Lliteres de Manacor, next to Sa Bassa square: NRO 30 typical, comfortable footwear. NRO 40 decoration, utensils, gift .... NRO 51 Spartería, headgear, rope, .... If you are looking for something comfortable, typical, functional, for your holidays or home, you will not leave empty. Tres tiendas de la misma familia en la crentrica Calle Joan Lliteres de Manacor, junto plaza de Sa Bassa: NRO 30 calzado típico, cómodo. NRO 40 decoración, menaje, regalo.... NRO 51 Espartería, sombrerería, cordelería, .... Si buscas algo cómodo, típico, funcional, para tus días de vacaciones o para casa, no saldrás de vacío.
10 penduduk tempatan mengesyorkan
Can Garanya
40 Carrer d'En Joan Lliteras
10 penduduk tempatan mengesyorkan
Three stores of the same family in the central street Joan Lliteres de Manacor, next to Sa Bassa square: NRO 30 typical, comfortable footwear. NRO 40 decoration, utensils, gift .... NRO 51 Spartería, headgear, rope, .... If you are looking for something comfortable, typical, functional, for your holidays or home, you will not leave empty. Tres tiendas de la misma familia en la crentrica Calle Joan Lliteres de Manacor, junto plaza de Sa Bassa: NRO 30 calzado típico, cómodo. NRO 40 decoración, menaje, regalo.... NRO 51 Espartería, sombrerería, cordelería, .... Si buscas algo cómodo, típico, funcional, para tus días de vacaciones o para casa, no saldrás de vacío.